P.Ital. 34 (Marini 119)
[...]
We, Deusdedit ordered a public notary of the city of Classe near Ravenna, known by us and entrusted with the task, to write down this document of cession and sell in which below, after everything was reread to us by the notary, we have diligently and with understanding signed with our signatures or we pressed down our marks. Similarly, we asked the witnesses to subscribe. We give it, leaving out our proclamation, to be joined to the archive, wherever or whenever you choose, we give and concede liberty and to you, the buyer vir reverendus defensor Peter we swear that we, as above, all the clergy, that is the presbyters Optarit and Vitalianus, the deacon Suniefredus, the subdeacon Peter, the clerics Wiliarit and Paul, also the spodei Minnulus, Danihel, Theudila, Mirica and Sindila, the ostiarii Costila, Gudelivus, Guderit, Hosbut and Benenatus, Wiliarith and Amaltheus, also the spodei, are the liquidators and sellers and we firmly commit ourselves to all those aforementioned matters. Given on the same day and the same tenth after the consulship as above.
I, Ufitahari, a presbyter, signed with my own hand, and we have received sixty solidi, and earlier we have received one hundred twenty solidi by a promissory note with our deacon acting on behalf of all of us and with our companions, as the value of the moorland.
The sign of the cross of the presbyter Vitalianus, the aforementioned seller, who could not write his signature because of the weaknes of his eyes, so he made this sign.
I, the deacon Sunjaifriþas, signed with my own hand, and we have received sixty solidi, and earlier we have received one hundred twenty solidi by a promissory note with our deacon acting on behalf of all of us and with our companions, as the value of the moorland.
I, the subdeacon Peter of the Gothic church of saint Anastasia, reread, agreed to and signed this document of liquidation and sale of the moorland with all that pertain to it as declared above, made by me and my fellow companions and ministers, for you, the buyer, vir reverendus, defensor Peter, regarding all that has been written above. And also we brought witnesses to sign, and we affirm that we received the price of hundred eigthy solidi, that is hundred twenty which we had received earlier in bond, and now at the present time we received the other sixty.
The sign of the cross of the cleric Wiliarit, the aforementioned seller, who could not write his signature because of the weaknes of his eyes, so he made this sign.
I, Paul, a cleric of the church of the Gothic law of saint Anastasia, sign this document made by us and we received the price of one hundred eighty solidi, that is one hundred twenty in bond before, and now, in the present time, we are known to receive the other sixty for the aforementioned moorlands.
I, [...] Defensor, signed this document made by us and we received the price of one hundred eighty golden solidi, that is one hundred twenty in bond before, and now, in the present time, we are known to receive the other sixty for the aforementioned moorlands.
I, Willienant, signed this document made by us and we received the price of one hundred eighty golden solidi, that is one hundred twenty in bond before, and now, in the present time, we are known to receive the other sixty for the aforementioned moorlands.
I, Igila, signed this document made by us and we received the price of one hundred eighty golden solidi, that is one hundred twenty in bond before, and now, in the present time, we are known to receive the other sixty for the aforementioned moorlands.
I, Theudila, a cleric of the abovementioned church of the Gothic law of saint Anastasia, signed this document concerning the aforementioned moorland made by us, and we received one hundred twenty solidi in bond and now, in the present time, we received the other sixty, which that way makes one hundred eighty.
I, Merila, the writer, signed with my own hand, and we have received sixty solidi, and earlier we have received one hundred twenty solidi by a promissory note with our deacon acting on behalf of all of us and with our companions, as the value of the moorland.
The sign of the cross of Sinthila, spodeus of the abovementioned basilica of the Goths, the seller.
The sign of the cross of Costila, spodeus of the abovementioned basilica of the Goths, the seller.
The sign of the cross of Gudelivus, spodeus of the abovementioned basilica of the Goths, the seller.
The sign of the cross of Guderith, spodeus of the abovementioned basilica of the Goths, the seller.
The sign of the cross of Hosbut, spodeus of the abovementioned basilica of the Goths, the seller.
The sign of the cross of Benenatus, spodeus of the abovementioned basilica of the Goths, the seller.
I, Wiljariþ, the writer, signed with my own hand, and we have received sixty solidi, and earlier we have received one hundred twenty solidi by a promissory note with our deacon acting on behalf of all of us and with our companions, as the value of the moorland.
(trans. M. Szada)